Liber
Al Vel Legis |
Capítulo I 1. Had! A manifestação de Nuit! 2. O desvelar da companhia do céu. 3. Todo homem e toda mulher é uma
estrela. 4. Todo número é infinito; não há
diferença. 5. Ajude-me, oh guerreiro senhor de Tebas, em
meu desvelar diante das Crianças dos Homens. 6. Sê tu Hadit, meu centro secreto, meu
coração & minha língua! 7. Vê! é revelado por Aiwass o ministro de Hoor-paar-kraat. 8. O Khabs está no Khu, não o Khu no
Khabs. 9. Venerai então ao Khabs, e vede minha luz
que irradia sobre vós! 10. Que meus servidores sejam poucos &
secretos: eles regerão os muitos e conhecidos. 11. Estes são tolos que os homens adoram;
seus Deuses & seus homens são tolos. 12. Aparecei, oh crianças, sob as estrelas,
& saciem-se de amor! 13. Eu estou sobre vós e em vós. Meu êxtase
está no vosso. Meu prazer é ver vosso prazer. 14. Acima, o gemado azul é o despido
esplendor de Nuit; Ela se curva em êxtase para beijar Os secretos ardores de Hadit. O globo alado, o estrelado azul São meus, Oh Ankh-af-na-khonsu! 15. Agora vós sabereis que o sacerdote &
apóstolo eleito do espaço infinito é o sacerdote-príncipe a Besta; e em
sua mulher chamada a Mulher Escarlate está todo o poder dado. Eles
reunirão minhas crianças em seu cercado : eles trarão a glória das
estrelas para os corações dos homens. 16. Pois ele é sempre um sol, e ela uma lua.
Mas para ele é a secreta chama alada, e para ela a descendente luz
estrelar. 17. Mas vós não sois assim escolhidos. 18. Queime sobre suas testas, Oh serpente
esplendorosa! 19. Oh mulher de pálpebras azuis, curva-te
sobre eles! 20. A chave dos rituais está na palavra
secreta que eu dei a ele. 21. Com o Deus & o Adorador eu nada sou:
eles não me vêem. Eles são como sobre a terra; Eu sou Céu, e não há outro
Deus além de mim, e meu senhor Hadit. 22. Agora, portanto, eu sou conhecida por vós
por meu nome Nuit, e dele por um nome secreto que eu lhe darei quando
enfim me conhecer. Uma vez que eu sou Infinito espaço, e as Infinitas
Estrelas dali, também fazei vós desta forma. Nada amarreis! Que não haja
diferença feita entre vós entre uma coisa e qualquer outra coisa; porque
daí vem sofrimento. 23. Mas aquele que se aproveitar disto, que
ele seja o chefe de tudo! 24. Eu sou Nuit, e minha palavra é seis e
cinqüenta. 25. Dividi, somai, multiplicai e
entendei. 26. Então, diz o profeta e escravo da bela:
Quem sou eu, e qual será o sinal? Então, ela lhe respondeu, curvando-se,
uma lambente chama de azul, tudo-tocante, tudo penetrante, suas amáveis
mãos sobre a terra negra, & seu corpo flexível arqueado para o amor, e
seus pés macios sem machucar as pequenas flores: Tu sabes! E o sinal será
meu êxtase, a consciência da continuidade da existência, a onipresença de
meu corpo. 27. Então o sacerdote respondeu e disse à
Rainha do Espaço, beijando suas amáveis sombrancelhas, e o orvalho de sua
luz banhando o corpo dele inteiro em um doce perfume de suor: Oh Nuit,
contínua do Céu, que seja sempre assim; que os homens não falem de Ti como
Uma mas como Nenhuma, e que eles não falem de ti de modo algum, uma vez
que tu és contínua! 28. Nenhuma, respirou a luz, tênue e
encantadora, das estrelas, e dois. 29. Pois eu estou dividida pela graça causa
do amor, pela chance de união. 30. Esta é a criação do mundo, que a dor da
divisão é como nada, e o prazer da dissolução tudo. 31. Por estes tolos homens e suas dores não
te importes de modo algum. Eles pouco sentem; o que é, é equilibrado por
débeis prazeres; mas vós sois meus escolhidos. 32. Obedecei meu profeta! Persegui as
ordálias do meu conhecimento! Buscai-me apenas! Então os prazeres do meu
amor vos redimirão de toda dor. Isto é assim: eu juro pela abóbada do meu
corpo; pelo meu coração e língua sagrados; por tudo que eu posso dar, por
tudo que eu desejo de vós todos. 33. Então o sacerdote caiu num profundo
transe ou desmaio, & disse a Rainha do Céu; Escreve para nós as
ordálias; escreve para nós os rituais; escreva para nós a lei! 34. Mas ela disse: as ordálias eu não
escrevo: os rituais serão metade conhecidos e metade escondidos: a Lei é
para todos. 35. Isto que tu escreves é o triplo livro da
Lei. 36. Meu escriba Ankh-af-na-khonsu, o
sacerdote dos príncipes, não mudará em uma letra este livro; mas para que
não haja tolice, ele comentará em seguida pela sabedoria de
Ra-Hoor-Khu-it. 37. Também os mantras e os encantamentos; o
Obea e o Wanga; o trabalho da baqueta e o trabalho da espada; estes ele
aprenderá e ensinará. 38. Ele deve ensinar; mas ele pode fazer
severas as ordálias. 39. A palavra da Lei é Θελημα. 40. Quem nos chama Thelemitas não errará, se
ele olhar bem perto na palavra. Pois nela há Três Graus, o Eremita, e o
Amante, e o homem da Terra. Faze o que tu queres há de ser o todo da
Lei. 41. A palavra de pecado é Restrição. Oh
Homem! não recuses tua esposa, se ela quer! Oh Amante, se tu queres,
parte! Não há laço que possa unir os divididos a não ser o amor: todo o
resto é blasfêmia. Maldito! Maldito seja para os eons! Inferno! 42. Deixe estar aquele estado de
multiplicipade: atado e repugnante. Assim com tudo seu; tu não tens
direito a não ser fazer tua vontade. 43. Faze isto, e nenhum outro dirá não. 44. Pois vontade pura, desembaraçada de
propósito, livre da ânsia de resultado, é toda via perfeita. 45. O Perfeito e o Perfeito são um Perfeito e
não dois; não, são nenhum! 46. Nada é uma chave secreta desta lei.
Sessenta e um os Judeus a chamam; eu a chamo oito, oitenta, quatrocentos e
dezoito. 47. Mas eles têm a metade: una por tua arte
de forma que tudo desapareça. 48. Meu profeta é um tolo com seu um, um, um;
não são eles o Boi, e nenhum pelo Livro?
49. Abrogados estão todos os rituais, todas as ordálias, todas as palavras e sinais. Ra-Hoor-Khuit tomou seu assento no
Equinócio dos Deuses; e que Asar
fique com Isa, que também são um. Mas eles não
são meus. Que Asar seja o Adorador, Isa a sofredora; Hoor em seu nome
secreto e esplendor é o Senhor iniciante.
50. Há uma palavra a dizer sobre a tarefa
Hierofântica. Vide! há três ordálias em uma, e pode ser dada de três
modos. O bruto deve passar pelo fogo; que o fino seja testado no
intelecto, e os altivos escolhidos, no mais alto. Desta forma vós tendes
estrela & estrela, sistema & sistema; que um não conheça bem o
outro! 51. Há quatro portões para um palácio; o chão
daquele palácio é de prata e ouro; lapis lazuli & jasper estão lá; e
todas as essências raras; jasmim & rosa, e os emblemas da morte. Que
ele entre sucessiva ou simultaneamente pelos quatro portões; que ele fique
de pé sobre o chão do palácio. Não irá ele cair? Amn. Oh! guerreiro, se
teu servo cair? Mas há meios e meios. Sêde vistosos portanto: vesti vós
todos em fino vestuário; comei comidas caras e bebei doces vinhos e vinhos
que espumam! Também, tomai vossa fartura e vontade de amor como vós
quiserdes, quando, onde e com quem vós quiserdes! Mas sempre a mim. 52. Se isto não estiver correto, se vós
confundirdes as demarcações dizendo: Elas são uma; ou dizendo, Elas são
muitas; se o ritual não for sempre a mim: então aguardai os terríveis
julgamentos de Ra Hoor Khuit! 53. Isto regenerará o mundo, o mundozinho
minha irmã, meu coração & minha língua, a quem eu mando este beijo.
Também, oh escriba e profeta, embora tu sejas dos príncipes, isto não lhe
satisfaz nem absolve. Mas êxtase seja teu e a alegria da terra: sempre A
mim, A mim . 54. Não mudes sequer o estilo de uma letra;
pois vede! tu, oh profeta, não contemplarás todos estes mistérios aqui
escondidos. 55. A criança de tuas entranhas, ele os
contemplará. 56. Não o espere do Leste, nem do Oeste; pois
de nenhuma casa esperada vem esta criança . Aumgn! Todas as palavras são
sagradas e todos os profetas verdadeiros; ressalvado apenas que eles
entendem um pouco; resolvem a primeira metade da equação, deixam a segunda
intocada. Mas tu tens tudo na luz clara, e alguns, embora não todos, no
escuro. 57. Invoque-me sob minhas estrelas! Amor é a
lei, amor sob vontade. Que nem os tolos confundam o amor; porque há amor e
amor. Há a pomba, e há a serpente. Escolhei vós bem! Ele, meu profeta
escolheu, conhecendo a lei da fortaleza, e o grande mistério da Casa de
Deus. Todas estas velhas letras do meu Livro estão corretas; mas não é a
Estrela. Isto também é secreto: meu profeta o revelará aos sábios. 58. Eu dou alegrias inimagináveis na terra:
certeza, não fé, enquanto em vida, sobre a morte; paz indizível, descanso,
êxtase; nem eu exijo nada em sacrifício. 59. Meu incenso é de madeiras resinosas &
gomas; e não há sangue aí: por causa de meu cabelo as árvores da
Eternidade. 60. Meu número é onze, como todos os números
deles que são de nós . A Estrela de Cinco Pontas, com um Círculo no Meio,
& o círculo é Vermelho. Minha cor é preta para o cego, mas azul e ouro
são vistos pelos videntes. Também eu tenho uma glória secreta para aqueles
que me amam. 61. Mas amar-me é melhor que todas as coisas:
se sob as estrelas noturnas no deserto tu presentemente queimas meu
incenso diante mim, invocando-me com um coração puro, e a chama da
Serpente ali dentro , tu virás um pouco para recostar-te em meu seio. Por
um beijo tu quererais então dar tudo; mas aquele que der uma partícula de
pó tudo perderá naquela hora. Vós reunireis mercadorias e quantidades de
mulheres e especiarias; vós usareis ricas jóias; vós excedereis as nações
da terra em esplendor & orgulho; mas sempre por amor a mim, e então
vós vireis à minha alegria. Eu vos exorto seriamente a que venhas diante
de mim em um único robe, e coberto com uma rica tiara. Eu te amo! Eu te
desejo! Pálido ou púrpura, velado ou voluptuoso, eu que sou toda prazer e
púrpura, e embriaguez do sentido mais íntimo, te desejo. Ponha as asas, e
desperte o esplendor serpentinado dentro de vós: vinde a mim ! 62. Em todos os meus encontros convosco a
sacerdotisa dirá — e seus olhos queimarão de desejo enquanto ela permanece
de pé núa e regozijando em meu templo secreto — A mim! A mim! expandindo a
chama dos corações de todos em seu cântico de amor. 63. Cante a rapturosa canção de amor a mim!
Queime perfumes a mim! Use jóias a mim! Beba a mim , porque eu te amo! Eu
te amo! 64. Eu sou a filha de pálpebras azuis do
Crepúsculo; Eu sou o brilho nú do voluptuoso céu noturno. 65. A mim! A mim! 66. A manifestação de Nuit está no fim. Capítulo II 1. Nu! o esconder de Hadit. 2. Vinde! todos vós, e aprendei o segredo que
ainda não foi revelado. Eu, Hadit, sou o complemento de Nu, minha noiva.
Eu não sou estendido, e Khabs é o nome de minha Casa. 3. Na esfera eu em toda parte sou o centro,
uma vez que ela, a circunferência, é em lugar algum encontrada. 4. No entanto ela deverá ser conhecida &
eu nunca. 5. Vide! os rituais da velha era são negros.
Que os maus sejam abandonados; que os bons sejam expurgados pelo profeta!
Então este Conhecimento seguirá de forma correta. 6. Eu sou a chama que queima em todo coração
do homem, e no âmago de toda estrela. Eu sou a Vida, e o doador da Vida,
também, portanto, o conhecimento de mim é o conhecimento da morte. 7. Eu sou o magista e o Exorcista. Eu sou o
eixo da roda, e o cubo no círculo. "Vinde a mim" é uma palavra tola: pois
sou Eu que vou. 8. Quem adorou Heru-pa-kraath adorou-me ;
errado, porque eu sou o adorante. 9. Lembrai todos vós que a existência é pura
alegria; que todas as tristezas não passam de sombras; elas passam &
se vão; mas há aquilo que permanece. 10. Oh profeta! tu tens má vontade em
aprender este escrito. 11. Eu o vejo odiar a mão & a pena; mas
Eu sou mais forte. 12. Por causa de mim em Ti que você não
conheceu. 13. por quê? Porque tu fostes o conhecedor, e
eu. 14. Agora que haja um velar deste santuário:
agora que a luz devore os homens e os engula totalmente com cegueira! 15. Pois eu sou perfeito, sendo Não; e meu
número é nove pelos tolos; mas com o justo eu sou oito, e um em oito: O
que é vital, porque eu sou nada em verdade. A Imperatriz e o Rei não são
meus; pois há um segredo adiante. 16. Eu sou a Imperatriz & o Hierofante.
Logo onze, como minha noiva é onze. 17. Ouçam-me, vós que suspirais! As dores de pena infinda Queda aos mortos e mortais, Quem não me conhece ainda. 18. Estes são mortos, estes sujeitos; eles
não sentem. Nós não somos para os pobres e tristes: os senhores da terra
são nossos parentes. 19. Um Deus há de viver em um cão? Não, mas
os mais elevados são dos nossos. Eles se regogizarão, nossos escolhidos:
quem se lamenta não é dos nossos. 20. Beleza e vigor, riso exaltado e delicioso
langor, força e fogo, são dos nossos. 21. Nós não temos nada com o proscrito e o
incapaz: deixái-os morrer em sua miséria. Pois eles não sentem. Compaixão
é vício de reis: pisa o infeliz & o fraco: esta é a lei do forte: esta
é a nossa lei e a alegria do mundo. Não penses, oh rei, sobre aquela
mentira: Que Tu Deves Morrer: em verdade, tu não morrerás, mas viverás.
Agora, que seja compreendido: Se o corpo do Rei dissolver, ele permanecerá
em puro êxtase eternamente. Nuit! Hadit!
Ra-Hoor-Khuit! O Sol, Força e
Visão, Luz; estes são para os servos da Estrela e da Cobra. 22. Eu sou a Cobra que dá Conhecimento e
Deleite e glória brilhante, e incito os corações dos homens com
embriaguez. Para adorar-me tomai vinho e estranhas drogas a respeito das
quais Eu direi a meu profeta, & ficai bêbados deles! De forma alguma
eles vos causarão mal. É uma mentira, esta insensatez contra si. A
exposição da inocência é uma mentira. Seja forte, oh homem! Luxúria,
aproveite todas as coisas do sentido e arrebatamento: não temais que algum
Deus o negará por isso. 23. Eu sou só: não há nenhum Deus onde Eu
sou. 24. Olhai! estes são graves mistérios; pois
também há dos meus amigos que são eremitas. Agora não penseis em
encontrá-los na floresta ou na montanha; mas em camas púrpuras,
acariciados por magníficas mulheres bestiais com grandes membros, e fogo e
luz em seus olhos, e cabelos volumosos e flamejantes em torno delas; lá
vós os encontrareis. Vós os vereis no comando, em exércitos vitoriosos, em
todo o prazer; e haverá neles uma alegria um milhão de vezes maior que
esta. Cuidado para que um não force o outro, Rei contra Rei! Amem-se uns
aos outros com corações ardentes; nos homens inferiores pisai na feroz
ganância de seu orgulho, no dia de sua fúria. 25. Vós sois contra o povo, Oh meus
escolhidos! 26. Eu sou a Serpente secreta enroscada a
ponto de saltar: em meu enroscar há alegria. Se eu ergo minha cabeça, eu e
minha Nuit somos um. Se eu pendo minha cabeça, e ejaculo veneno, então é
arrebatamento da terra, e eu e a terra somos um. 27. Há um grande perigo em mim ; pois quem
não entende estas runas cometerá um grande erro. Ele cairá no abismo
chamado Porque, e lá ele perecerá com os cães da Razão. 28. Agora uma maldição sobre Porque e sua
família! 29. Possa Porque ser amaldiçoado para
sempre! 30. Se a Vontade para e clama Por quê,
invocando Porque, então a Vontade para & nada faz. 31. Se o Poder pergunta por quê, então o
Poder é fraqueza. 32. Também a razão é uma mentira; pois há um
fator infinito e desconhecido; & todas as suas palavras são
meandros. 33. Basta de Porque! Seja ele danado como um
cão! 34. Mas vós, oh meu povo, levantai &
despertai! 35. Que os rituais sejam corretamente
executados com alegria & beleza! 36. Há rituais dos elementos e festas das
eras. 37. Uma festa para a primeira noite do
Profeta e sua Noiva! 38. Uma festa pelos três dias de escritura do
Livro da Lei. 39. Uma festa para Tahuti e a criança do
Profeta — secreta, oh Profeta! 40. Uma festa para o Supremo Ritual, e uma
festa para o Equinócio dos Deuses. 41. Uma festa para o fogo e uma festa para a
água; uma festa para a vida e uma festa maior para a morte! 42. Uma festa todo dia em seus corações na
alegria de meu arrebatamento. 43. Uma festa toda noite para Nu, e o prazer
do deleite extremo. 44. Sim! Festejai! Regozijai! Não há pavor no
além. Há a dissolução, e êxtase eterno nos beijos de Nu. 45. Há morte para os cães. 46. Tu fracassas? Te lamentas? Há medo em teu
coração? 47. Onde Eu estou estes não estão. 48. Não te apiedes dos caídos! Eu nunca os
conheci. Eu não sou para eles. Eu não consolo: Eu odeio o consolado &
o consolador. 49. Eu sou único & conquistador. Eu não
sou dos escravos que perecem. Sejam eles danados & mortos! Amém. (Isto
é dos 4: há um quinto que é invisível, & nisto eu estou como um bebê
num ovo). 50. Azul sou Eu e ouro na luz de minha noiva:
mas o brilho vermelho está em meus olhos; & minhas escamas são púrpura
& verde. 51. Púrpura além do púrpura: é a luz acima da
visão. 52. Há um véu: este véu é negro. É o véu da
mulher modesta; é o véu da tristeza; & a mortalha da morte: nada disto
é meu . Arrancai aquele espectro mentiroso dos séculos: não veleis vossos
vícios com palavras virtuosas: estes vícios são meu serviço; fazei vós
bem, & eu vos recompensarei aqui e no além. 53. Não tema, oh profeta, quando estas
palavras forem ditas, tu não deverás te lamentar. Tu és enfaticamente meu
escolhido; e abençoados são os olhos que tu contemplares com alegria. Mas
eu te esconderei numa máscara de tristeza: eles que te virem recearão que
tu estás caído: mas Eu te ergo. 54. Nem irão eles que bradam suas tolices de
o que tu dizes de nada serve; tu o revelarás: tu vales: eles são os
escravos de porque: Eles não são meus. Os pontos como tu quiseres; as
letras? não as mude em estilo ou valor! 55. Tu obterás a ordem & o valor do
Alfabeto Inglês; tu encontrarás novos símbolos em que os atribuir. 56. Fora! vós zombadores, embora vós rides em
minha honra vós não rireis por muito tempo: então quando vós estiverdes
tristes sabei que Eu vos abandonei. 57 Aquele que for virtuoso será virtuoso
ainda; aquele que for imundo será imundo ainda. 58. Sim! não considereis mudança: vós sereis
como vós sois, & não outro. Portanto os reis da terra serão Reis para
sempre: os escravos servirão. Não há ninguém que será rebaixado ou
exaltado: tudo é sempre como foi. Entretanto há os meus servos
disfarçados: pode ser que aquele mendigo adiante seja um Rei. Um Rei pode
escolher sua vestimenta como ele quiser: não há teste seguro: mas um
mendigo não pode esconder sua pobreza. 59. Cuidado portanto! Ama a todos, pois pode
ser que haja um Rei escondido! Dizes assim? Tolo! Se ele for um Rei, tu
não podes machucá-lo. 60. Portanto golpeie forte & baixo, e
para o inferno com eles, mestre! 61. Há uma luz ante teus olhos, oh profeta,
uma luz indesejada, muito desejável. 62. Eu estou erguido em teu coração; e os
beijos das estrelas chovem forte sobre teu corpo. 63. Tu estás exausto na voluptuosa plenitude
da inspiração; a expiração é mais doce do que a morte, mais rápida e
agradável do que uma carícia do próprio verme do Inferno. 64. Oh! tu estás derrotado: nós estamos sobre
ti; nosso deleite é todo sobre ti: salve! salve! profeta de Nu! profeta de
Had! profeta de Ra-Hoor-Khu! Agora regozije! agora venha em nosso
esplendor & arrebatamento! Venha em nossa paz ardente, & escreva
doces palavras para os Reis! 65. Eu sou o Mestre: tu és O Santo
Escolhido. 66. Escreve & encontra êxtase na escrita!
Trabalha, & seja nossa cama no trabalho! Vibra com a alegria da vida
& morte! Ah! tua morte será amável: quem a vir ficará satisfeito. Tua
morte será o selo da promessa de nosso duradouro amor. Venha! erga teu
coração & regozije! Nós somos um; nós somos nenhum. 67. Agüenta! Agüenta! Suporta em teu
arrebatamento; não caias no desmaio dos beijos excelentes! 68. Mais firme! Agüenta a ti mesmo! Levanta
tua cabeça ! não respires tão fundo, morre! 69. Ah! Ah! O que sinto eu? Está a palavra
exausta? 70. Há ajuda & esperança em outros
encantamentos. Sabedoria diz: sê forte! Então tu podes suportar mais
prazer. Não sejas animal; refina teu êxtase! Se tu bebes, bebe pelas oito
e noventa regras de arte: se tu amas, excede pela delicadeza; e se tu
fazes qualquer coisa de prazeroso, que haja fineza nisto! 71. Mas excede! excede! 72. Luta sempre por mais! e se tu és
verdadeiramente meu — e não duvides disso, e se tu és sempre contente! —
morte é a coroa de tudo. 73. Ah! Ah! Morte! Morte! tu ansiarás pela
morte. Morte é proibida, oh homem, para ti. 74. A duração de tua ânsia será a força da
glória desta. Aquele que vive longamente & deseja muito a morte é
sempre o Rei entre os Reis. 75. Sim! ouça os números & as
palavras: 76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 4 X 24 89
R P S T O V A L. O que isto significa, oh profeta? Tu não sabes; nem tu
jamais saberás. Lá vem um para te suceder: ele irá esclarecê-lo. Mas
lembra, oh escolhido, de ser-me ; de seguir o amor de Nu no céu estrelado;
de olhar adiante sobre os homens, de dizer a eles a feliz palavra. 77. Oh sejas tu orgulhoso e poderoso entre os
homens! 78. Ergue-te! pois não há nenhum como a ti
entre os homens ou entre os Deuses! Ergue-te, oh meu profeta, tua estatura
ultrapassará as estrelas. Elas adorarão teu nome, quadrangular, místico,
maravilhoso, o número do homem; e o nome da casa é 418. 79. O fim do esconder de Hadit; e benção
& adoração ao profeta da amável Estrela! Capítulo III 1. Abrahadabra - a recompensa de Ra
Hoor Khut. 2. Há divisão aqui rumo à terra natal; há uma
palavra não conhecida. Soletrar está defunto; tudo não é qualquer coisa.
Cuidado! Espere! Erija a magia de Ra-Hoor-Khuit. 3. Agora que seja primeiro entendido que eu
sou um deus de Guerra e Vingança. Eu lidarei duramente com eles. 4. Escolhei vós uma ilha! 5. Fortificai-a! 6. Adubai-a com maquinaria de guerra! 7. Eu vos darei uma máquina de guerra. 8. Com ela vós derrotareis os povos; e nenhum
ficará diante de vós. 9. Espreitai! Retirai-vos! Atacai-os! esta é
a Lei da Batalha da Conquista: então minha adoração será pela minha casa
secreta. 10. Pegai a própria estela da revelação:
colocai-a em teu templo secreto — e este templo já está corretamente
disposto — & será vosso Kiblah para sempre. Não irá desbotar, mas cor
milagrosa voltará a ele dia após dia. Fechai-o em uma redoma de vidro como
uma prova para o mundo. 11. Esta será tua única prova. Eu proibo
argumento. Conquiste! Isto é suficiente. Eu facilitarei para ti a
abstruição da casa mal-ordenada na Cidade Vitoriosa. Tu mesmo a
conduzirás, oh profeta, embora tu não gostes. Tu terás perigo &
problema. Ra-Hoor-Khu está contigo. Adora-me com fogo & sangue;
adora-me com espadas e com lanças. Que a mullher seja cingida com uma
espada diante de me : que o sangue flua em meu nome. Pisa no Pagão; sê
sobre eles, oh guerreiro, eu te darei de suas carnes para comer! 12. Sacrifique gado, pequeno e grande: depois
uma criança. 13. Mas não agora. 14. Vós vereis aquela hora, oh Besta
abençoada, e tu a Concubina Escarlate do desejo dele! 15. Vós vos entristecereis daí. 16. Não considereis avidamente demais em
conquistar as promessas; não temais se submeter as maldições. Vós, mesmo
vós, não conheceis este significado todo. 17. De todo não temais; não temais nem homens
nem Destinos, nem deuses, nem nada. Dinheiro não temais, nem escárnio da
tolice popular, nem qualquer outro poder no céu ou sobre a terra. Nu é teu
refúgio assim como Hadit tua luz; e Eu sou a potência, força, vigor, de
seus braços. 18. Que a piedade esteja fora: malditos
aqueles que se apiedam! Matai e torturai; não vos modereis; sede sobre
eles! 19. Aquela estela eles chamarão de Abominação
da Desolação; conte bem seu nome, & será para ti como 718. 20. Por quê? Por causa da queda de Porque,
que ele não está lá novamente. 21. Erigi minha imagem no Leste; tu comprarás
para ti uma imagem que Eu te mostrarei, espacial, não semelhante a que tu
conheces. E será subitamente fácil para ti fazê-lo. 22. As outras imagens amontoai em meu redor
para me sustentar: deixai todas serem adoradas, pois elas se agruparão
para me exaltar. Eu sou o objeto visível de adoração; os outros são
secretos; para a Besta & sua Noiva são eles; e para os vencedores da
Ordália x . O que é isto? Tu saberás. 23. Para perfume misture farinha & mel
& grossas folhagens de vinho vermelho: então óleo de Abramelim e óleo
de oliva, e depois amoleça e amacie com rico sangue fresco. 24. O melhor sangue é o da lua, mensal: então
o sangue fresco de uma criança, ou pingando da hóstia do céu: então de
inimigos; então de um sacerdote ou dos adoradores: por fim de alguma
besta, não importa qual. 25. Isto queimai: disto fazei bolos &
comei para me . Isto tem também um outro uso: que seja colocado ante de me
, e engrossado com perfumes de teu culto: ficará cheio de besouros como se
fossem e coisas sagradas rastejantes a me . 26. Estes assassine, nomeando teus inimigos;
& eles cairão a tua frente. 27. Também estes gerarão desejo e poder de
desejo em ti no comer deles. 28. Também vós sereis fortes na guerra. 29. Além disso, sejam eles longamente
mantidos, é melhor; por eles expandi com minha força. Tudo diante de me
. 30. Meu altar é de aberto trabalho metálico:
queimai sobre ele em prata ou ouro! 31. Virá um rico homem do Oeste que despejará
ouro sobre ti. 32. De ouro molde aço! 33. Esteja pronto para voar ou golpear. 34. Mas teu local sagrado será intocado
através dos séculos: embora com fogo e espada seja incendiado &
despedaçado, ainda assim uma casa invisível lá permanece, e permanecerá
até a queda do Grande Equinócio; quando Hrumachis surgir e o de
dupla-baqueta assumir meu trono e lugar. Um outro profeta se levantará, e
trará nova febre dos céus; uma outra mulher despertará a luxúria e
adoração da serpente; uma outra alma de Deus e besta se mesclarão no
sacerdote globado; um outro sacrifício maculará o túmulo; um outro rei
reinará; e benção não mais será derramada Ao Místico Senhor de cabeça de
Falcão! 35. A metade da palavra de Heru-ra-ha,
chamado Hoor-pa-Kraat e Ra-Hoor-Khut. 36. Então disse o profeta a Deus: 37. Eu te adoro na canção — Eu sou o Senhor de Tebas, e eu O vate inspirado de Mentu. Para mim desvela o véu do céu, O auto-sacrificado Ankh-af-na-khonsu Cujas palavras são verdade. Eu invoco, eu
saúdo a ti Tua presença, Ó Ra-Hoor-Khuit! Unidade provada ao extremo! Adoro o poder do Teu sopro forte, Supremo e terrível Deus, Que fazes os deuses e morte Tremam diante de Ti: Eu, Eu adoro a ti! Aparece no trono de Ra! Abre os caminhos do Khu! Ilumina os caminhos do Ka! Os caminhos de Khabs atravesses, Para agitar-me ou acalmar-me! Aum! Que ele preencha-me! 38. De tal forma que tua luz está em me;
& sua chama vermelha é como uma espada em minha mão para cumprir tua
ordem . Há uma porta secreta que eu farei para estabelecer teu caminho em
toda parte (estas são as adorações, conforme tu escreveste), como é
dito: Minha é a luz, seus raios consomem Me: Eu fiz uma porta secreta Na Casa de Ra e Tum, De Kephra e de Ahathor. Eu sou teu Tebano, Oh Mentu, O profeta Ankh-af-na-khonsu! Por Bes-na-Maut meu peito eu bato Pelo sábio Ta-Nech eu teço meu feitiço Mostre teu esplendor-estrelar, Oh Nuit! Convida-me em tua casa morar Oh alada cobra de luz, Hadit! Aguarde comigo , Ra-Hoor-Khuit! 39. Tudo isto e um livro para dizer como tu o
fizeste chegar aqui e uma reprodução disto em tinta e papel para sempre —
pois nisto tudo está a palavra secreta & não apenas no inglês — e teu
comento sobre este Livro da Lei será lindamente impresso em tinta vermelha
e preta sobre lindo papel feito à mão; e para cada homem e mulher que
encontrares, seja apenas para jantar ou beber com eles, esta é a lei a
dar. Então eles por acaso esperarão nesta felicidade ou não; não importa.
Faze isto rapidamente! 40. Mas o trabalho do comento? Isto é fácil;
e Hadit ardendo em teu coração fará veloz e segura tua pena. 41. Estabeleça em tua Kaaba um escritório:
tudo deve ser bem feito e com jeito de negócio. 42. As ordálias tu supervisionarás tu mesmo,
salvo apenas os cegos. Não recuses nenhuma, mas tu saberás &
destruirás os traidores. Eu sou Ra-Hoor-Khuit; e Eu sou poderoso para
proteger meus servidores. Sucesso é tua prova: não argumentes; não
convertas; não fales demais! Àqueles que buscam enganar-te, destruir-te,
àqueles ataca sem pena ou trégua; & destrói-os totalmente. Ágil como
uma serpente pisada se vira e ataca! Sê tu ainda mais fatal que ele!
Arrasta para baixo suas almas a tormentos terríveis: ri do medo deles,
cospe neles! 43. Que a Mulher Escarlate se acautele! Se
piedade e compaixão e ternura visitarem seu coração; se ela deixar meu
trabalho para divertir-se com velhas meiguices; então minha vingança será
conhecida. Eu matarei-me sua criança: Eu alienarei seu coração: Eu a
arremeçarei para longe dos homens: como uma prostituta acuada e desprezada
ela rastejará pelas úmidas ruas noturnas, e morrerá gelada e faminta. 44. Mas que ela se erga em orgulho! Que ela
siga-me em meu caminho! Que ela obre a obra da perversidade! Que ela mate
seu coração! Que ela seja berrante e adulterosa! Que ela seja coberta com
jóias, e ricas roupas, e que ela seja desavergonhada diante de todos os
homens! 45. Então Eu a erguerei ao pináculo do poder!
então eu gerarei nela uma criança mais poderosa do que todos os reis da
terra. Eu a encherei de alegria: com minha força ela verá & assumirá a
adoração de Nu: ela alcançará Hadit. 46. Eu sou o Senhor Guerreiro dos Quarenta:
os Oitenta se encolhem diante de me, & são rebaixados . Eu te
conduzirei à vitória & alegria: Eu estarei em teus braços na batalha
& vós vos deleitarão em matar. Sucesso é tua prova; coragem é tua
armadura; siga, siga em minha força; & vós não recuareis por
nada! 47. Este livro será traduzido em todas as
línguas: mas sempre com o original na escrita da Besta; pois o casual
formato das letras e suas posições com relação umas às outras: nestes
existem mistérios que nenhuma Besta advinhará. Que ele não busque tentar
mas um virá após ele, de onde Eu não digo, que descobrirá a Chave para
tudo isto . Então esta linha escrita é uma chave: então este círculo
enquadrado em seu fracasso é uma chave também. E Abrahadabra. Será sua
criança & aquilo estranhamente. Que ele não esforce-se por isso; pois
assim sozinho pode ele cair 48. Agora este mistério das letras está
feito, e Eu quero seguir para o local mais sagrado. 49. Eu estou numa secreta palavra quádrupla,
a blasfêmia contra todos os deuses dos homens. 50. Malditos sejam! Malditos sejam! Malditos
sejam! 51. Com minha cabeça de Falcão eu bico os
olhos de Jesus enquanto ele se dependura da cruz. 52. Eu bato minhas asas na face de Mohammed
& o cego. 53. Com minhas garras Eu rasgo a carne do
Indiano e do Budista, Mongol e Din. 54. Bahlasti! Ompedha! Eu cuspo em seus
credos crapulosos. 55. Que Maria inviolada seja despedaçada
sobre rodas: por sua causa que todas as mulheres castas sejam totalmente
desprezadas entre vós! 56. Também por causa da beleza e amor. 57. Desprezai também todos os covardes;
soldados profissionais que não ousam lutar, mas brincam; todos os tolos
desprezai! 58. Mas o perspicaz e o orgulhoso, o real e o
altivo; vós sois irmãos! 59. Como irmãos lutai! 60. Não há lei além de Faze o que tu
queres. 61. Há um fim da palavra do Deus entronado no
assento da Ra, tornando leves os grilhões da alma. 62. A Me vós reverenciai! a me vinde vós pela
tribulação de ordália, a que é deleite. 63. O tolo lê este Livro da Lei, e seu
comento; & ele não o entende. 64. Que ele passe pela primeira ordália,
& será para ele como prata. 65. Pela segunda, ouro. 66. Pela terceira, pedras de água preciosa.
. 67. Pela quarta, supremas centelhas de fogo
íntimo. 68. Ainda para todos parecerá lindo. Seus
inimigos que não o disserem, são meros mentirosos. 69. Há sucesso. 70. Eu sou o Senhor do Silêncio & Força
com Cabeça de Falcão, meu nemyss encobre o noturno céu azul. 71. Salve! vós guerreiros gêmeos em torno dos
sustentáculos do mundo! pois vosso tempo está muito próximo. 72. Eu sou o Senhor da Dupla Baqueta de
Poder; a baqueta da Força de Coph Nia — mas minha mão esquerda está vazia,
por que Eu aniquilei um Universo; & nada resta. 73. Monte as páginas da direita para a
esquerda e de cima para baixo: então contemple! 74. Há um esplendor escondido e glorioso em
meu nome, assim como o sol da meia-noite é sempre o filho. 75. O final das palavras é a Palavra
Abrahadabra. O Livro da Lei está Escrito e Oculto. Aum. Ha.
Faze o que tu queres há de ser toda a Lei.estudo deste livro é proibido. É prudente destruir esta cópia após a primeira leitura. Aquele que se interessar o faz sob sua própria conta e risco. Estes são terrivelmente medonhos. Aqueles que discutem os conteúdos deste livro deverão ser evitados por todos, como focos de pestilência. Todas as questões da Lei devem ser decididas apenas com apoio em meus escritos, cada qual por si. Não há lei além de Faze o que tu queres. Amor é a lei, amor sob vontade. O sacerdote dos príncipes, Ankh-af-na-Khonsu. |